Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 12: 20 |
2000 Men är din fiende hungrig, ge honom att äta; är han törstig, ge honom att dricka. Då samlar du glödande kol på hans huvud. | reformationsbibeln Därför, om din ovän hungrar, så ge honom att äta. Om han törstar, så ge honom att dricka. För när du gör det, så samlar du glödande kol på hans huvud. | folkbibeln Men om din fiende är hungrig, så ge honom att äta, om han är törstig, ge honom att dricka. Gör du det, samlar du glödande kol på hans huvud. |
1917 Fastmer, ”om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.” | 1873 Om nu din ovän hungrar, så gif honom mat; törster han, så gif honom dricka; när du det gör, så församlar du glödande kol på hans hufvud. | 1647 Chr 4 Dersom din Fiende da hungrer / da gjf hannem Mad: Dersom hand tørster / da gjf hannem Dricke. Thi naar du det giør / da samler du Gløer paa hans Hofvit. |
norska 1930 20 Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode. | Bibelen Guds Ord Derfor, Hvis din fiende er sulten, gi ham mat. Hvis han er tørst, gi ham å drikke! For ved å gjøre det samler du glødende kull på hodet hans. | King James version Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. |
6BC 1080;6T 239 MM 209-10 info |