Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 14: 3 |
2000 Den som vågar äta skall inte förakta den som inte gör det; den som inte vågar äta skall inte döma den som vågar, Gud har ju godtagit honom. | reformationsbibeln Den som äter ska inte förakta den som inte äter, och den som inte äter ska inte döma den som äter. För Gud har tagit emot honom. | folkbibeln Den som äter skall inte förakta den som inte äter, och den som inte äter skall inte döma den som äter. Gud har ju tagit emot honom. |
1917 Den som äter må icke förakta den som icke äter. Ej heller må den som icke äter döma den som äter; ty Gud har upptagit honom, | 1873 Den der äter, han förakte icke honom som icke äter, och den som icke äter, han döme icke honom som äter; ty Gud hafver honom upptagit. | 1647 Chr 4 Hvo som æder / hand foracte icke den / som ikke æder: Oc hvo som icke æder / hand dømmer ikke den / som icke æder / hand dømmer icke den / som æder. Thi Gud hafver annammit hannem. |
norska 1930 3 den som eter, ringeakte ikke den som ikke eter, og den som ikke eter, dømme ikke den som eter! for Gud har jo tatt sig av ham. | Bibelen Guds Ord Den som spiser, må ikke forakte ham som ikke spiser! Og den som ikke spiser, må ikke dømme ham som spiser! For Gud har tatt imot ham. | King James version Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |