Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 14: 8 |
2000 Om vi lever, lever vi för Herren, och om vi dör, dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren. | reformationsbibeln För om vi lever, så lever vi för Herren. Och om vi dör, så dör vi för Herren. Därför, vare sig vi lever eller dör, tillhör vi Herren. | folkbibeln Lever vi, så lever vi för Herren. Dör vi, så dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren. |
1917 Leva vi, så leva vi för Herren; dö vi, så dö vi för Herren. Evad vi leva eller dö, höra vi alltså Herren till. | 1873 Lefve vi, så lefve vi Herranom; dö vi, så dö vi Herranom; ehvad vi nu lefve eller dö, så höre vi Herranom till. | 1647 Chr 4 Thi dersom vi oc lefve / da lefve vi HErren: Oc dersom vi døe / da døe vi HErren. Derfor / enten vilefve eller vi døe / da ere vi HErrens. |
norska 1930 8 for om vi lever, så lever vi for Herren, og om vi dør, så dør vi for Herren; enten vi da lever eller vi dør, hører vi Herren til. | Bibelen Guds Ord For når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren. Derfor, enten vi lever eller dør, hører vi Herren til. | King James version For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |