Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 14: 10 |
2000 Hur kan du då döma din broder? Eller hur kan du förakta din broder? Alla skall vi en gång stå inför Guds domstol. | reformationsbibeln Men varför dömer du din broder? Eller varför föraktar du då din broder? För vi ska alla stå inför Kristi domstol. | folkbibeln Men du, varför dömer du din broder? Eller du, varför föraktar du din broder? Vi skall ju alla stå inför Guds domstol. |
1917 Men du, varför dömer du din broder? Och du åter, varför föraktar du din broder? Vi skola ju alla en gång stå inför Guds domstol. | 1873 Men du, hvi dömer du din broder? Eller du andre, hvi föraktar du din broder? Ty vi måste alle stå framför Christi domstol; | 1647 Chr 4 Men nu / hvi dømmer du din Broder? Eller oc du / hvi foracter du din Broder? Thi vi skulle alle stilles fræm for Christi Domstol / |
norska 1930 10 Men du, hvorfor dømmer du din bror? eller du, hvorfor ringeakter du din bror? vi skal jo alle stilles frem for Guds domstol. | Bibelen Guds Ord Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor viser du forakt for din bror? For vi skal alle stilles fram for Kristi domstol. | King James version But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
6BC l10O;MH 166;ML 335,339; TM 224 info |