Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 14: 13


2000
Låt oss därför inte längre döma varandra. I stället skall ni se till att ni inte kommer någon broder att snava eller falla.
reformationsbibeln
Låt oss därför inte längre döma varandra. Besluta er i stället för att inte lägga något hinder i vägen eller något som kan orsaka att din broder faller.
folkbibeln
Låt oss därför inte längre döma varandra. Besluta er i stället för att inte lägga något hinder i vägen för en broder, så att han snubblar och faller.
1917
Låtom oss därför icke mer döma varandra. Dömen hellre så, att ingen må för sin broder lägga en stötesten eller något som bliver honom till fall.
1873
Derföre, låt oss nu icke mera döma hvarannan; utan dömer heldre så, att ingen förtörnar sin broder, eller förargar.
1647 Chr 4
Derfor lader os icke meere dømme hver andre: Men acter det heller / ad ingen sætter noget støød eller forargelse for sin Broder.
norska 1930
13 Derfor, la oss ikke mere dømme hverandre, men fell heller den dom at I ikke skal legge anstøt eller felle for eders bror!
Bibelen Guds Ord
La oss derfor ikke lenger dømme hverandre, men heller ha den innstilling at vi ikke legger en snublestein eller en årsak til fall i veien for en bror.
King James version
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

danska vers      


MH 166;1T 420(1TT 169);2T 87,552   info