Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 14: 13 |
2000 Låt oss därför inte längre döma varandra. I stället skall ni se till att ni inte kommer någon broder att snava eller falla. | reformationsbibeln Låt oss därför inte längre döma varandra. Besluta er i stället för att inte lägga något hinder i vägen eller något som kan orsaka att din broder faller. | folkbibeln Låt oss därför inte längre döma varandra. Besluta er i stället för att inte lägga något hinder i vägen för en broder, så att han snubblar och faller. |
1917 Låtom oss därför icke mer döma varandra. Dömen hellre så, att ingen må för sin broder lägga en stötesten eller något som bliver honom till fall. | 1873 Derföre, låt oss nu icke mera döma hvarannan; utan dömer heldre så, att ingen förtörnar sin broder, eller förargar. | 1647 Chr 4 Derfor lader os icke meere dømme hver andre: Men acter det heller / ad ingen sætter noget støød eller forargelse for sin Broder. |
norska 1930 13 Derfor, la oss ikke mere dømme hverandre, men fell heller den dom at I ikke skal legge anstøt eller felle for eders bror! | Bibelen Guds Ord La oss derfor ikke lenger dømme hverandre, men heller ha den innstilling at vi ikke legger en snublestein eller en årsak til fall i veien for en bror. | King James version Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. |
MH 166;1T 420(1TT 169);2T 87,552 info |