Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 14: 20 |
2000 Riv inte ner Guds verk för matens skull. Allt är rent men är inte bra för den som äter och kommer på fall. | reformationsbibeln Fördärva inte Guds verk för matens skull. Allting är visserligen rent, men till skada för den människa som äter med dåligt samvete. | folkbibeln Riv inte ner Guds verk för matens skull. Allt är visserligen rent, men maten blir till skada för den människa som hyser betänkligheter, när hon äter. |
1917 Bryt icke för mats skull ned Guds verk. Väl är allting rent, men om ätandet för någon är en stötesten, så bliver det för den människan till ondo; | 1873 Förderfva icke, för mats skull, Guds verk. All ting äro väl ren; men honom är det icke godt, som äter med sitt samvets förkränkelse. | 1647 Chr 4 Nedbryd icke Guds Gierning for mad skyld. Alle ting ere vel reene: Men det er ont for det Menniske / som æder med (samvittigheds) støød. |
norska 1930 20 Nedbryt ikke Guds verk for mats skyld! Alt er vel rent, men det er ondt for det menneske som eter med samvittighets-anstøt; | Bibelen Guds Ord Ødelegg ikke Guds verk for matens skyld! Alle ting er nok rene, men det er ondt for det menneske som spiser og tar anstøt. | King James version For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. |