Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 15: 21 |
2000 Det står ju skrivet: De som inte har fått budskapet om honom skall se, och de som ingenting har hört skall förstå. | reformationsbibeln Utan såsom det står skrivet: De för vilka han inte har blivit förkunnad ska se, och de som inte har hört ska förstå. | folkbibeln Jag handlade som det står skrivet: De som inte har fått budskapet om honom skall se, och de som inte har hört skall förstå.* |
1917 utan så har skett, som skrivet är: ”De för vilka intet har varit förkunnat om honom skola få se, och de som intet hava hört skola förstå.” | 1873 Utan, såsom skrifvet står: Dem som intet hafver kungjordt varit om honom, de skola det se; och de som af honom intet hört hafva, de skola det förstå. | 1647 Chr 4 Men lige som skrefvet staar / Hvilcke som icke er kundgiort om hannem / skulle see: Oc de som icke hafve hørt / skulle forstaae. |
norska 1930 21 men, som skrevet er: De som ikke har fått budskap om ham, skal se, og de som ikke har hørt, skal forstå. | Bibelen Guds Ord men som det står skrevet: De som Han ikke var blitt forkynt for, de skal se. Og de som ikke har hørt, skal forstå. | King James version But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. |