Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 16: 7 |
2000 Hälsa Andronikos och Junias, mina stamfränder och medfångar; de är högt ansedda som apostlar och har bekänt sig till Kristus före mig. | reformationsbibeln Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän* och medfångar, som har ett gott anseende bland apostlarna, och som var i Kristus före mig. | folkbibeln Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som är högt ansedda bland apostlarna* och som även före mig tillhörde Kristus. |
1917 Hälsen Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som hava ett så gott anseende bland apostlarna, och som längre än jag hava varit i Kristus. | 1873 Helser Andronicus, och Junia, mina fränder och medfångar, de der märkelige äro ibland Apostlarna; de der ock för mig voro i Christo. | 1647 Chr 4 Hilser Andronicum og Juniam / mine Frender / oc mine Medfangne / som ere nafnkundige iblandt Apostlene / som oc hafve været for mig i Christo. |
norska 1930 7 Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. | Bibelen Guds Ord Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn og medfanger, som er høyt aktet blant apostlene. De var også i Kristus før meg. | King James version Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |