Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 16: 7


2000
Hälsa Andronikos och Junias, mina stamfränder och medfångar; de är högt ansedda som apostlar och har bekänt sig till Kristus före mig.
reformationsbibeln
Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän* och medfångar, som har ett gott anseende bland apostlarna, och som var i Kristus före mig.
folkbibeln
Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som är högt ansedda bland apostlarna* och som även före mig tillhörde Kristus.
1917
Hälsen Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som hava ett så gott anseende bland apostlarna, och som längre än jag hava varit i Kristus.
1873
Helser Andronicus, och Junia, mina fränder och medfångar, de der märkelige äro ibland Apostlarna; de der ock för mig voro i Christo.
1647 Chr 4
Hilser Andronicum og Juniam / mine Frender / oc mine Medfangne / som ere nafnkundige iblandt Apostlene / som oc hafve været for mig i Christo.
norska 1930
7 Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus.
Bibelen Guds Ord
Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn og medfanger, som er høyt aktet blant apostlene. De var også i Kristus før meg.
King James version
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

danska vers