Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 1: 12 |
2000 Vad jag menar är att ni alla säger: ”Jag hör till Paulus”, eller ”Jag hör till Apollos”, eller ”Jag hör till Kefas”, eller ”Jag hör till Kristus”. | reformationsbibeln Vad jag menar är detta, att var och en säger: J ag håller mig till Paulus, eller: Jag håller mig till Apollos, eller: Jag håller mig till Kefas, eller: Jag håller mig till Kristus. | folkbibeln Vad jag menar är att ni var och en på sitt håll säger: "Jag håller mig till Paulus" eller "Jag håller mig till Apollos"* eller "Jag håller mig till Kefas"* eller "Jag håller mig till Kristus". |
1917 Härmed menar jag att bland eder den ene säger: ”Jag håller mig till Paulus”, den andre: ”Jag håller mig till Apollos”, en annan: ”Jag håller mig till Cefas”, åter en annan: ”Jag håller mig till Kristus.” — | 1873 Men jag säger, som hvar och en af eder säger: Jag är Paulisk, jag är Apollisk, jag är Cephisk, och jag är Christisk. | 1647 Chr 4 Men det siger jeg / Ad hver iblandt eder siger / Jeg er Pauli hans / Men jeg er Apollo hans / Men jeg er Kephæ hans / Men jeg er Christi? |
norska 1930 12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus. | Bibelen Guds Ord Det jeg sikter til er dette, at hver og en av dere sier: "Jeg hører til Paulus," eller: "Jeg hører til Apollos," eller: "Jeg hører til Kefas," eller: "Jeg hører til Kristus." | King James version Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. |
6BC 1082;FE 352; TM 481 AA 270, 279-80;6T 401 info |