Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 1: 19 |
2000 Det står skrivet: Jag skall göra slut på de visas vishet, och de förståndigas förstånd skall jag utplåna. | reformationsbibeln För det står skrivet: Jag ska göra slut på de visas visdom, och de förståndigas förstånd ska jag förkasta. | folkbibeln Det står ju skrivet: Jag skall göra de visas visdom om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ner. |
1917 Det är ju skrivet: ”Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned.” | 1873 Ty skrifvet är: Jag skall omintet göra de visas visdom, och de förståndigas förstånd skall jag förkasta. | 1647 Chr 4 Thi der staar skrefvet / Jeg vil ødelegge de Vjses Vjsdom / oc de Forstandiges Forstand vil jeg bortkaste. |
norska 1930 19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet. | Bibelen Guds Ord For det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de klokes klokskap vil Jeg gjøre til intet. | King James version For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. |
6BC 1082;FE 352; TM 481 AA 127 FE 196 AA 240-1; CT 447;FE 415; 2T 495 FE 332-3;8T 167 CW 118-9; MYP 191 CT 417;FE 359-61 info |