Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 2: 4 |
2000 Mitt tal och min förkunnelse övertygade inte med vishet utan bevisade med ande och kraft; | reformationsbibeln Och mitt tal och min predikan var inte med övertalande ord av mänsklig visdom, utan genom bevisning i Ande och kraft, | folkbibeln Och mitt tal och min predikan bestod inte i ord som skulle övertyga genom mänsklig visdom utan genom en bevisning i Ande och kraft. |
1917 Och mitt tal och min predikan framställdes icke med övertalande visdomsord, utan med en bevisning i ande och kraft; | 1873 Och mitt tal och min predikan var icke i konstelig ord, efter menniskors visdom, utan uti Andans och kraftenes bevisning; | 1647 Chr 4 Oc mit Ord oc min Prædicken (var) icke i Menniskelig Vjsdoms bevægende Ord / Men i Aandens oc Kraftens klare bevjsning. |
norska 1930 4 og min tale og min forkynnelse var ikke med visdoms overtalende ord, men med Ånds og krafts bevis, | Bibelen Guds Ord Og min tale og min forkynnelse var ikke med overtalende ord fra menneskelig visdom, men med Ånds og krafts bevis, | King James version And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 127,270; 6BC 1062,1083-4; MH 214-5 TM 482 AA 244;402;CT 509;Ev 180,186; FE 242;1SM 158; 5T 157,723 info |