Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 2: 9 |
2000 Vi förkunnar, som det står i skriften, vad inget öga sett och inget öra hört och ingen människa anat, det som Gud har berett åt dem som älskar honom. | reformationsbibeln Utan som Skriften säger: Vad inget öga har sett och inget öra har hört och vad som inte har stigit upp i något människohjärta, det har Gud berett åt dem som älskar honom. | folkbibeln Men vi känner, som Skriften säger,* vad ögat inte har sett och örat inte hört och människohjärtat inte kunnat ana, vad Gud har berett åt dem som älskar honom. |
1917 Vi tala — såsom det heter i skriften — ”vad intet öga har sett och intet öra har hört, och vad ingen människas hjärta har kunnat tänka, vad Gud har berett åt dem som älska honom”. | 1873 Utan såsom skrifvet är: Det intet öga sett hafver, och intet öra hört, och uti ingen menniskos hjerta stiget är, det hafver Gud beredt dem som honom älska. | 1647 Chr 4 Men Gud obenbarede os det formedelst sin Aand. Thi Aanden randsager alle ting / ocsaa Guds dybheder. |
norska 1930 9 men, som skrevet er: Hvad øie ikke så og øre ikke hørte, og hvad ikke opkom i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt for dem som elsker ham. | Bibelen Guds Ord Men, som det er skrevet: Det øyet ikke har sett, og det øret ikke har hørt, det som heller ikke kom opp i menneskets hjerte, det som Gud har forberedt for dem som elsker Ham. | King James version But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 6BC 1084 AA 250-1; 6BC 1079 AH 545;6BC 1107;7BC 920; COL 163;CS 84; CT 55(CG 54), 188,342,513;DA 412;Ed 301;FE 49;GC 675(ML 354);MB 61; PP 602;SC 87;1SM 138;SR 430-1;4T 1 446;5T 730(2TT 327) info |