Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 3: 2 |
2000 Jag gav er mjölk, inte fast föda; den tålde ni ännu inte. Och ni tål den inte heller nu | reformationsbibeln Mjölk gav jag er att dricka och inte fast föda, för den tålde ni ännu inte. Och det gör ni inte nu heller, | folkbibeln Mjölk gav jag er att dricka. Fast föda fick ni inte. Den tålde ni ännu inte, och det gör ni inte nu heller, |
1917 Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det, | 1873 Mjölk hafver jag gifvit eder dricka, och icke mat; ty I förmåtten det icke; ej heller ännu förmågen. | 1647 Chr 4 Jeg gaf eder Melck ad dricke / oc icke Mad / Thi kunde icke end da / j kunde oc icke heller endnu / |
norska 1930 2 Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu, | Bibelen Guds Ord Jeg gav dere melk og ikke fast føde. For dere var ennå ikke i stand til å ta imot den, og fremdeles er dere ikke i stand til det. | King James version I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7 info |