Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 4: 12 |
2000 och arbetar hårt med egna händer för att försörja oss. Man smädar oss och vi välsignar. Man förföljer oss och vi härdar ut. | reformationsbibeln Vi slliter och arbetar med våra egna händer. Når vi blivr smädade, välsignar vi, når vi blir förföljda, härdar vi ut. | folkbibeln Vi sliter och arbetar med våra händer. När vi hånas, välsignar vi. När vi förföljs, härdar vi ut. |
1917 vi måste möda oss och arbeta med våra händer. Vi bliva smädade och välsigna likväl; vi lida förföljelse och härda dock ut; | 1873 Och arbetom, verkande med våra egna händer. Då vi blifve bannade, välsigne vi; då vi blifve förföljde, lide vi. | 1647 Chr 4 Oc bemøde os / i det vi arbeyde med egne Hænder: Naar vi ilde tiltales / da velsigne vi: Naar vi forfølges / da ljde vi (det:) |
norska 1930 12 idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det; | Bibelen Guds Ord Vi strever og arbeider med våre egne hender. Når vi blir spottet, velsigner vi. Når vi blir forfulgt, holder vi ut. | King James version And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it: |
AA 354(GW 237);1T 447 AA 277 AA 296;Ed 68;SR 313;9T 236(3T1 398) info |