Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 4: 12


2000
och arbetar hårt med egna händer för att försörja oss. Man smädar oss och vi välsignar. Man förföljer oss och vi härdar ut.
reformationsbibeln
Vi slliter och arbetar med våra egna händer. Når vi blivr smädade, välsignar vi, når vi blir förföljda, härdar vi ut.
folkbibeln
Vi sliter och arbetar med våra händer. När vi hånas, välsignar vi. När vi förföljs, härdar vi ut.
1917
vi måste möda oss och arbeta med våra händer. Vi bliva smädade och välsigna likväl; vi lida förföljelse och härda dock ut;
1873
Och arbetom, verkande med våra egna händer. Då vi blifve bannade, välsigne vi; då vi blifve förföljde, lide vi.
1647 Chr 4
Oc bemøde os / i det vi arbeyde med egne Hænder: Naar vi ilde tiltales / da velsigne vi: Naar vi forfølges / da ljde vi (det:)
norska 1930
12 idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;
Bibelen Guds Ord
Vi strever og arbeider med våre egne hender. Når vi blir spottet, velsigner vi. Når vi blir forfulgt, holder vi ut.
King James version
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

danska vers      


AA 354(GW 237);1T 447 AA 277 AA 296;Ed 68;SR 313;9T 236(3T1 398)   info