Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 16: 3 |
2000 och på morgonen: I dag blir det oväder, himlen är röd och dyster. Himlens utseende kan ni tyda men inte tecknen för tiderna. | reformationsbibeln och på morgonen: Det blir oväder i dag, för himlen är röd och mulen. Ni hycklare! Ni förstår visserligen att tyda himlens utseende, men tidernas tecken kan ni inte tyda. | folkbibeln och på morgonen: I dag blir det oväder, för himlen är röd och mulen. Himlens utseende förstår ni att tyda, men tidernas tecken kan ni inte tyda. |
1917 och om morgonen: ’Det bliver oväder i dag, ty himmelen är mulen och röd.’ Ja, om himmelens utseende förstån I att döma, men om tidernas tecken kunnen I icke döma. | 1873 Och om morgonen: Det blifver oväder i dag; ty himmelen är röd och olustig. I skrymtare, om himmelens skepelse kunnen I döma; kunnen I ock icke döma om tidsens tecken? | 1647 Chr 4 Oc om Morgenen / det blifver Storm i Dag / thi Himmelen er rød oc mørck. I Øyenskalcke / Himmelens skickelse kunde I dømme / kunde I da icke ocsaa dømmer Tjdernes Tegne? |
norska 1930 3 og om morgenen: Idag blir det uvær, for himmelen er rød og mørk. Himmelens utseende vet I å tyde, men tidenes tegn kan I ikke tyde. | Bibelen Guds Ord Og om morgenen: Det blir dårlig vær i dag, for himmelen er rød og truende. Hyklere! Dere vet hvordan dere skal tyde himmelens utseende, men tidenes tegn kan dere ikke tyde. | King James version And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? |
16:1 - 4 COL 212; DA 405-7 info |