Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 16: 3


2000
och på morgonen: I dag blir det oväder, himlen är röd och dyster. Himlens utseende kan ni tyda men inte tecknen för tiderna.
reformationsbibeln
och på morgonen: Det blir oväder i dag, för himlen är röd och mulen. Ni hycklare! Ni förstår visserligen att tyda himlens utseende, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
folkbibeln
och på morgonen: I dag blir det oväder, för himlen är röd och mulen. Himlens utseende förstår ni att tyda, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
1917
och om morgonen: ’Det bliver oväder i dag, ty himmelen är mulen och röd.’ Ja, om himmelens utseende förstån I att döma, men om tidernas tecken kunnen I icke döma.
1873
Och om morgonen: Det blifver oväder i dag; ty himmelen är röd och olustig. I skrymtare, om himmelens skepelse kunnen I döma; kunnen I ock icke döma om tidsens tecken?
1647 Chr 4
Oc om Morgenen / det blifver Storm i Dag / thi Himmelen er rød oc mørck. I Øyenskalcke / Himmelens skickelse kunde I dømme / kunde I da icke ocsaa dømmer Tjdernes Tegne?
norska 1930
3 og om morgenen: Idag blir det uvær, for himmelen er rød og mørk. Himmelens utseende vet I å tyde, men tidenes tegn kan I ikke tyde.
Bibelen Guds Ord
Og om morgenen: Det blir dårlig vær i dag, for himmelen er rød og truende. Hyklere! Dere vet hvordan dere skal tyde himmelens utseende, men tidenes tegn kan dere ikke tyde.
King James version
And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

danska vers      


16:1 - 4 COL 212; DA 405-7   info