Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 5: 10 |
2000 Jag menade inte alla som är otuktiga här i världen, inte alla själviska och utsugare och avgudadyrkare; i så fall hade ni fått lämna världen. | reformationsbibeln Men då menade jag inte denna världens otuktiga människor i allmänhet eller giriga eller utsugare* eller avgudadyrkare. I så fall måste ni ju gå ut från världen. | folkbibeln Jag menade inte alla otuktiga här i världen, inte alla giriga och utsugare och avgudadyrkare. Då måste ni ju lämna världen. |
1917 detta icke sagt i allmänhet, om alla denna världens otuktiga människor eller om giriga och roffare eller om avgudadyrkare; annars måsten I ju rymma ur världen. | 1873 Det menar jag icke om denna verldenes bolare, eller om giriga, eller om röfvare, eller om afgudadyrkare; annars måsten I rymma utu verlden. | 1647 Chr 4 Oc det (meener jeg) icke aldeelis om Skiørlefnere i denne Verden / eller Gierige / eller Røfvere / eller Afgudsdyrkere: Ellers motte j gaa ud ad Verden. |
norska 1930 10 jeg mente ikke i almindelighet horkarlene i denne verden eller de havesyke og røverne eller avgudsdyrkerne, ellers måtte I jo gå ut av verden; | Bibelen Guds Ord Men da mente jeg ikke dem som lever i hor som verdens barn, eller de grådige eller pengeutpressere eller avgudsdyrkere, for da ville dere være nødt til å gå ut av verden. | King James version Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world. |
AA 300;Ev 619 info |