Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 9: 15


2000
Men jag har inte gjort bruk av några sådana förmåner, och jag skriver inte det här för att skaffa mig dem. Hellre dör jag – ingen skall få ta ifrån mig det som är min stolthet.
reformationsbibeln
Men jag har inte utnyttjat detta, och jag skriver inte detta för att jag skulle få det så. För det vore bättre för mig att dö, än att någon ska få ta min berömmelse ifrån mig.
folkbibeln
Men jag för min del har inte utnyttjat en sådan förmån. Jag skriver inte detta för att jag skall få någon. Hellre vill jag dö än att någon tar min berömmelse ifrån mig.
1917
Men jag för min del har icke gjort bruk av någon sådan förmån. Detta skriver jag nu icke, för att jag själv skall få någon sådan; långt hellre ville jag dö. Nej, ingen skall göra min berömmelse om intet.
1873
Men jag hafver dess intet brukat. Jag skrifver ock icke fördenskull derom, att så ske skall med mig; jag vore heldre död, än att någor skulle min berömmelse om intet göra.
1647 Chr 4
Men jeg hafver intet brugt af disse stycker. Men jeg hafver icke skrefvet dette / ad det skal saa vorde med mig. Thi jeg vilde heller døø / end ad nogen skulde giøre mig min roos forfengelig.
norska 1930
15 Men jeg har ikke gjort bruk av noget av dette. Jeg skriver ikke dette forat det skal bli så med mig; for heller vil jeg dø enn at nogen skulde gjøre det til intet som jeg roser mig av.
Bibelen Guds Ord
Men ikke noen av disse rettighetene har jeg gjort bruk av. Og jeg har heller ikke skrevet dette for at disse rettighetene skulle bli gitt meg. For det ville være bedre for meg å dø enn at noen skulle gjøre min ros til intet.
King James version
But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.

danska vers      


6BC 1088;4T 409-10   info