Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 9: 17 |
2000 Om jag gör det av eget val har jag ju lön att vänta. Men gör jag det därför att jag måste utför jag bara ett uppdrag. | reformationsbibeln För gör jag det av fri vilja, så får jag lön. Men om jag gör det för att jag är tvungen, så har det anförtrotts åt mig till att förvalta. | folkbibeln Om jag gjorde det frivilligt, hade jag ju lön. Men om jag gör det därför att jag är tvungen, så är jag betrodd med uppgiften som förvaltare. |
1917 Gör jag det av egen drift, så har jag rätt till lön; men då jag nu icke gör det av egen drift, så är den syssla som jag är betrodd med allenast en livegen förvaltares. — | 1873 Gör jag det gerna, så varder mig lönt; men gör jag det nödigt, så är mig dock det ämbetet befaldt. | 1647 Chr 4 Thi dersom jeg giør det gierne / da faar jeg løn / men giør jeg det icke gierne /(saa er) en Huusholders Embede mig (dog) betroet. |
norska 1930 17 For gjør jeg dette frivillig, da har jeg lønn; men gjør jeg det nødtvunget, da er det en husholdning som er mig betrodd. | Bibelen Guds Ord For dersom jeg gjør dette frivillig, får jeg lønn. Men hvis dette ikke er mitt eget valg, er jeg blitt betrodd en forvaltning. | King James version For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. |
6BC 1088;4T 409-10 MH216 info |