Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 10: 7


2000
Bli inte avgudadyrkare som många av dem blev. Om dem står det i skriften: Folket slog sig ner för att äta och dricka och steg sedan upp och förlustade sig.
reformationsbibeln
Bli inte heller avgudadyrkare som några av dem blev, som det står skrivet: Folket satte sig ner till att äta och dricka och steg upp för att leka.
folkbibeln
Bli inte heller avgudadyrkare som en del av dem. Det står ju skrivet: Folket satte sig ner för att äta och dricka och steg upp för att dansa.*
1917
Ej heller skolen I bliva avgudadyrkare, såsom somliga av dem blevo; så är ju skrivet: ”Folket satte sig ned till att äta och dricka, och därpå stodo de upp till all leka.”
1873
Varer icke heller afgudadyrkare, såsom somliga af dem, som skrifvet är: Folket satte sig ned att äta och dricka, och stodo upp till att leka.
1647 Chr 4
Blifver ey heller Afguds dyrckere / som nogle af dem / som skrefvet staar / Folcket sætte sig need ad æde / oc ad dricke / oc stod op ad leege.
norska 1930
7 Bli heller ikke avgudsdyrkere, likesom nogen av dem, som skrevet er: Folket satte sig ned for å ete og drikke og stod op for å leke!
Bibelen Guds Ord
Og bli ikke avgudsdyrkere, slik noen av dem ble. Som det er skrevet: Og folket satte seg ned for å spise og drikke, og stod opp for å leke.
King James version
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

danska vers      


AA 315-6;1T 652-3;3T 172(CD 379);TM 98-103

AH 327;2T 451(CH 568);4T 162 1T 284   info