Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 10: 19 |
2000 Vad vill jag säga med detta? Att det som offras till avgudar är något i sig eller att avgudar är något? | reformationsbibeln Vad vill jag då säga? Att en avgud är något, eller att det som offras åt avgudar är något? | folkbibeln Vad menar jag då med detta? Att kött från avgudaoffer skulle betyda något eller att en avgud skulle betyda något? |
1917 Vad vill jag då säga härmed? Månne att avgudaofferskött är någonting, eller att en avgud är någonting? | 1873 Hvad skall jag då säga: Är afguden något? Eller är det något, som afgudom offras? Nej. | 1647 Chr 4 Hvad siger jeg da? Ad en Afgud er noget? Eller ad Afguds Offer er noget? |
norska 1930 19 Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til? | Bibelen Guds Ord Hva er det nå jeg sier? At en avgud er noe, eller at avgudsofferet er noe? | King James version What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? |
AA 191 info |