Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 3: 7 |
2000 När han såg att många fariseer och saddukeer kom för att bli döpta sade han till dem: ”Huggormsyngel, vem har sagt er att ni kan slippa undan den kommande vreden? | reformationsbibeln Men då han såg att många av fariseerna och sadduceerna kom till hans dop, sa han till dem: Ni huggorms yngel, vem har fått er att tro att ni kan fly undan den kommande vreden? | folkbibeln Men när han såg att många fariseer och sadduceer* kom för att bli döpta av honom, sade han till dem: "Ni huggormsyngel* vem har fått er att tro att ni kan fly undan den kommande vredesdomen? |
1917 Men när han såg många fariséer och sadducéer komma för att låta döpa sig, sade han till dem: ”I huggormars avföda, vem har ingivit eder att söka komma undan den tillstundande vredesdomen? | 1873 Då han såg många utaf de Phariseer och Sadduceer komma till sin döpelse, sade han till dem: I huggormars afföda, ho hafver eder föregifvit, att I skolen undfly den tillkommande vrede? | 1647 Chr 4 Der hand saa nu mange Pharisæer oc Saducæer komme til sin Daab / sagde hand til dem: I Øgle unger / hvo vjste eder ad fly fra den tilkommende Vrede? |
norska 1930 7 Men da han så mange av fariseerne og sadduseerne komme til hans dåp, sa han til dem: Ormeyngel! hvem lærte eder å fly for den kommende vrede? | Bibelen Guds Ord Men da han så at mange av fariseerne og saddukeerne kom til hans dåp, sa han til dem: "Dere giftslangers avkom! Hvem lærte dere å flykte fra den kommende vreden? | King James version But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? |
3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f 3:5 - 7 2SM 152 3:5 - 10 DA 132-3; 2SM 148-52; 1T 321 3:7 Ev 217; GW 149; GC 367; Mar 106.4; PM 312.3; TDG 84.4 3:7, 8 EW 233; GC 369; 5BC 1077; TDG 197 3:7 - 9 TDG 183.3 info |