Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 16: 23 |
2000 Men Jesus vände sig om och sade till Petrus: ”Håll dig på din plats, Satan. Du vill få mig på fall, för dina tankar är inte Guds utan människors.” | reformationsbibeln Då vände han sig om och sa till Petrus: Gå bort ifrån mig, Satan. Du vill få mig på fall, för dina tankar är inte Guds utan människors. | folkbibeln Men Jesus vände sig om och sade till Petrus: "Gå bort ifrån mig, Satan! Du vill få mig på fall. Vad du tänker är inte Guds tankar utan människotankar." |
1917 Men han vände sig om och sade till Petrus: ”Gå bort, Satan, och stå mig icke i vägen; du är för mig en stötesten, ty dina tankar äro icke Guds tankar, utan människotankar.” | 1873 Då vände han sig om, och sade till Petrum: Gack bort ifrå mig, du Satan; du äst mig till hinders; ty du besinnar icke det Gudi tillhörer, utan det menniskom tillhörer. | 1647 Chr 4 Men hand vende sig om / oc sagde til peder / Vjg bag mig Satan / Du est mig til foraargelse: Thi du sanzer icke hvad Gud hører til / men det som Menniskene hører til. |
norska 1930 23 Men han vendte sig og sa til Peter: Vik bak mig, Satan! du er mig til anstøt; for du har ikke sans for det som hører Gud til, men bare for det som hører menneskene til. | Bibelen Guds Ord Men Han snudde seg og sa til Peter: "Gå bak Meg, Satan! Du er til anstøt for Meg, for du har ikke sans for det som hører Gud til, men bare for det som hører menneskene til." | King James version But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. |
16:21 - 28 AA 525; DA 415-8 16:22, 23 2SM 353; 5BC 1095 16:23 CC 312.1; 1T 152; 5T 409; TMK 77.4; TDG 257.5; UL 42.3, 125.4 info |