Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 13: 1 |
2000 Om jag talar både människors och änglars språk, men saknar kärlek, är jag bara ekande brons, en skrällande cymbal. | reformationsbibeln Om jag talade med människors och änglars språk men inte hade kärlek*, så vore jag endast en ljudande malm eller en skrällande cymbal. | folkbibeln Om jag talade både människors och änglars språk men inte hade kärlek, vore jag endast en ljudande malm eller en skrällande cymbal.* |
1917 Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal. | 1873 Om jag talade med menniskors och Änglars tungor, och hade icke kärleken, så vore jag en ljudande malm, eller en klingande bjellra. | 1647 Chr 4 XIII.Capitel. DErsom jeg taler med Menniskenes oc Englenes Tunger, men hafver icke Kierlighed, da er jeg blefven en liudendis Malm eller en klingendis Biælde. |
norska 1930 13 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle. | Bibelen Guds Ord Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, er jeg blitt en lydende malm eller en klingende bjelle. | King James version Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
AA 318-9;6BC 1090-3 4BC 1181;CH 560;Ev 507;2T 581(1TT 277);5T 98(2TT 25) GC 487;2T 116;4T 133 ARV MB 37-8 2T 169;5T 168-9 info |