Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 16: 27 |
2000 Människosonen skall komma i sin faders härlighet med sina änglar, och då skall han löna var och en efter hans gärningar. | reformationsbibeln För Människosonen ska komma i sin Faders härlighet med sina änglar, och då ska han belöna var och en efter hans gärningar. | folkbibeln Människosonen skall komma i sin Faders härlighet med sina änglar, och då skall han löna var och en efter hans gärningar. |
1917 Människosonen skall komma i sin Faders härlighet med sina änglar, och då skall han vedergälla var och en efter hans gärningar. | 1873 Förty det skall ske, att menniskones Son skall komma i sins Faders härlighet, med sina Änglar; och då skall han löna hvarjom och enom efter hans gerningar. | 1647 Chr 4 Thi det skal skee / ad Menniskenes Søn skal komme i sin Faders Herlighed / med sine Engle: Oc da skal hand betale hver efter sin Gierning. |
norska 1930 27 For Menneskesønnen skal komme i sin Faders herlighet med sine engler, og da skal han betale enhver efter hans gjerning. | Bibelen Guds Ord For Menneskesønnen skal komme i Sin Fars herlighet med Sine engler, og da skal Han lønne enhver etter hans gjerning. | King James version For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. |
16:21 - 28 AA 525; DA 415-8 16:24 - 27 CW 22 16:27 AA 33; COL 74, 312, 331; CS 339; DA 739; EW 110, 122; FW 43.3; AG 358.2; GC 479; HP 357.3; 2MCP 531.1; OHC 122.3; PP 339; PK 720; PM 72.4, 111.3; RC 277.5; RY 98.1; 3SM 147.4, 155.4, 200.1, 247.2, 248.2, 304.1, 360.2; SD 360; Te 42; 2T 41, 277, 355; 3T 15, 525; TSB 199.1, 265.2; TDG 220.5; UL 203.2; VSS 150.1 info |