Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 14: 27 |
2000 Vid tungotal får två eller högst tre tala, en i sänder, och någon skall tolka. | reformationsbibeln Om någon talar tungomål, så ska det vara två eller högst tre, och en i sänder och någon skal uttyda det. | folkbibeln Om någon talar tungomål, får två eller högst tre tala, och då en i sänder, och någon skall uttyda det. |
1917 Vill man tala tungomål, så må för var gång två eller högst tre få tala, och av dessa en i sänder, och en må uttyda det. | 1873 Hvar nu någor talar med tungomål, det göre han sjelf annar, eller på det mesta sjelf tredje, och då ymsom; och en tyde det ut. | 1647 Chr 4 Der som nogen taler med en Tunge / da (skee der) ved to / eller i det meeste / tre / oc ved hver for sig: Oc een udlegge det. |
norska 1930 27 Taler nogen med tunge, da la det være to eller i det høieste tre hver gang, og den ene efter den annen, og la én tyde det! | Bibelen Guds Ord Hvis noen taler i en tunge, må det være to eller i høyden tre, og hver etter tur, og én må tyde. | King James version If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |