Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 17: 5 |
2000 Medan han ännu talade sänkte sig ett lysande moln över dem, och ur molnet kom en röst som sade: ”Detta är min älskade son, han är min utvalde. Lyssna till honom.” | reformationsbibeln Medan han ännu talade, se, då överskuggades de aven lysande molnsky, och se, en röst ur skyn sa: Denne är min älskade Son, i honom har jag ett gott behag. Lyssna till honom. | folkbibeln Medan han ännu talade, se, då sänkte sig ett lysande moln ner över dem. Och en röst ur molnet sade: "Denne är min Son, den Älskade. I honom har jag min glädje. Lyssna till honom!"* |
1917 Och se, medan han ännu talade, överskyggade dem en ljus sky, och ur skyn kom en röst som sade: ”Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag; hören honom.” | 1873 Vid han ännu talade, si, en ljus sky omskyggde dem; och si, en röst utur skyn sade: Denne är min käre Son, i hvilkom jag hafver ett godt behag; honom hörer. | 1647 Chr 4 Der hand saa talde / see / da ofverskyggede en klar Sky dem: Oc see / en Røst (kom) af Skyen / som sagde: Denne er min Søn den elskelige / i hvilcken jeg hafver god behagelighed: Hører hannem. |
norska 1930 5 Mens han ennu talte, se, da kom det en lysende sky og overskygget dem, og se, det kom en røst ut av skyen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag; hør ham! | Bibelen Guds Ord Mens han fremdeles snakket, se, da kom en strålende sky og skygget over dem. Og plutselig lød det en røst ut av skyen, som sa: "Dette er Min Sønn, Den elskede, i Ham har Jeg velbehag. Hør Ham!" | King James version While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. |
17:1 - 8 DA 418-25, 686; EW 162-4, 171; PK 227; 4aSG 58 17:5 DA 694, 746; FE 405; LHU 37.5, 253.3 info |