Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 16: 16 |
2000 Jag vill att ni i er tur skall underordna er sådana människor och alla andra som delar arbetet och mödan. | reformationsbibeln Därför ska ni också underordna er sådana och alla dem som hjälper oss och tar del i arbetet. | folkbibeln Rätta er därför efter sådana och alla dem som tar del i det arbetet. |
1917 därför mån I å eder sida underordna eder under dessa män och under envar som bistår dem i deras arbete och själv gör sig möda. | 1873 På det I ock sådana menniskor skolen underdånige vara, och hvarjom och enom, som medverkar och arbetar. | 1647 Chr 4 Paa det I ville oc være saadanne underdanige / oc alle dem som hielpe til med oc arbeyde. |
norska 1930 16 vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie! | Bibelen Guds Ord at også dere underordner dere under slike og under alle som arbeider og strever sammen med oss. | King James version That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. |