Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 16: 17 |
2000 Jag är glad över att Stefanas, Fortunatus och Achaikos har kommit hit. | reformationsbibeln Nu gläder jag mig över att Stefanus och Fortunatus och Akaikus har kommit, eftersom de har fyllt tomrummet efter er. | folkbibeln Jag är glad över att Stefanas, Fortunatus och Akaikus har kommit. De har fyllt tomrummet efter er |
1917 Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder; | 1873 Jag fröjdar mig af Stephane tillkommelse, och Fortunati, och Achaici; ty hvad mig fattades i eder, det hafva de uppfyllt. | 1647 Chr 4 Men jeg glæder mig ved Stephanæ oc Fortunati / oc Achaici til kommelse / thi hvad mig fatteis af eder / hafve disse opfylt. |
norska 1930 17 Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder; | Bibelen Guds Ord Jeg er glad for Stefanas' og Fortunatus' og Akaikus' nærvær, for savnet av dere ble fylt av dem. | King James version I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |