Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 17: 9 |
2000 När de gick ner från berget sade Jesus åt dem: ”Berätta inte för någon om det ni har sett förrän Människosonen har uppstått från de döda.” | reformationsbibeln När de gick ner från berget, befallde Jesus dem och sa: Tala inte om denna syn för någon, förrän Människosonen har uppstått från de döda. | folkbibeln På väg ner från berget befallde Jesus dem: "Tala inte om för någon vad ni har sett, förrän Människosonen har uppstått från de döda.” |
1917 Då de sedan gingo ned från berget, bjöd Jesus dem och sade: ”Omtalen icke för någon denna syn, förrän Människosonen har uppstått från de döda.” | 1873 Och när de gingo ned af berget, böd Jesus dem, och sade: Säger för ingen denna synena, tilldess menniskones Son är uppstånden ifrå de döda. | 1647 Chr 4 Oc der de ginge ned af Bierget / bød JEsus dem / oc sagde / I skulle ingen sige denne siun / før end Menniskens Søn er opstanden fra Døde. |
norska 1930 9 Og da de gikk ned av fjellet, bød Jesus dem: I skal ikke fortelle nogen om dette syn før Menneskesønnen er opstanden fra de døde. | Bibelen Guds Ord Da de kom ned fra fjellet, befalte Jesus dem og sa: "Fortell ikke noen om synet før Menneskesønnen er oppstått fra de døde." | King James version And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. |
17:9 - 21 DA 426-31 info |