Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 1: 17 |
2000 Det var min tanke. Var det ett lättsinnigt infall? Är jag så mänskligt svag i mina beslut att jag säger ja och nej på en gång? | reformationsbibeln När jag nu gjorde upp denna plan, gjorde jag det på ett lättsinnigt sätt? Eller brukar jag planera och fatta mina beslut efter köttet, så att mitt ja, ja också är ett nej, nej? | folkbibeln Handlade jag då tanklöst när jag fattade detta beslut? Eller fattar jag mina beslut som jag själv finner bäst, för att mitt ja skall vara ja och mitt nej vara nej? |
1917 Så tänkte jag; och icke har jag väl därför nu handlat i vankelmod? Eller plägar jag kanhända fatta mina beslut efter köttet, så att vad jag säger är på samma gång ”ja, ja” och ”nej, nej”? | 1873 Då jag detta så tänkte, månde jag det göra af någon lössinnighet? Eller månn min anslag vara köttslig? Nej; utan när mig är ja ja; och nej är nej. | 1647 Chr 4 Hafver jeg dog da brugt nogen letfærdighed / der jeg hafde beraadt mig paa dette? Eller beraader jeg mig efter Kiødet / ide Ting som jeg beraader mig paa? Ad hoos mig skal være Ja / ja / oc Ney / ney? |
norska 1930 17 Da jeg nu altså vilde dette, gikk jeg da kan hende lettsindig frem? eller hvad jeg foresetter mig, foresetter jeg mig det på kjødelig vis, så at der hos mig skulde være både ja, ja og nei, nei? | Bibelen Guds Ord Da jeg altså planla dette, gjorde jeg det da på en lettsindig måte? Eller er det slik at det jeg planlegger, planlegger jeg ut fra kjødet, så det skulle være både ja, ja og nei, nei hos meg? | King James version When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? |
MM 295 info |