Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 2: 5 |
2000 Om det nu är någon som har vållat sorg, så är det inte mig han har gjort bedrövad utan alla er – åtminstone i någon mån, för att inte överdriva. | reformationsbibeln Men om någon har orsakat sorg, så är det inte mig han har bedrövat, utan er alla i viss mån - för att inte säga för mycket. | folkbibeln Om en viss person har orsakat sorg, så är det inte mig han har bedrövat, utan er alla i viss mån - för att inte säga för mycket. |
1917 Men om en viss man har vållat bedrövelse, så är det icke särskilt mig han har bedrövat, utan eder alla, i någon mån — för att jag nu icke skall tala för strängt. | 1873 Hvar nu någor hafver bedröfvelse åstadkommit, den hafver icke bedröfvat mig, utan endels; på det jag icke skall betunga eder alla. | 1647 Chr 4 Men dersomn nogen hafver kommit nogen Bedrøfvelse af sted / da hafver hand icke bedrøfvit mig / men i nogen maade / ad jeg skal icke besvære (hannem) eder alle. |
norska 1930 5 Men er det nogen som har voldt sorg, da er det ikke mig han har voldt sorg, men delvis - at jeg ikke skal være for hård - eder alle. | Bibelen Guds Ord Men om noen har vært årsak til sorg, så er det ikke meg han har gjort sorg, men delvis - for ikke å si det for sterkt - dere alle. | King James version But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. |