Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 2: 13 |
2000 Men jag fick ingen ro i sinnet eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog farväl och for vidare till Makedonien. | reformationsbibeln hade jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där. Därför tog jag avsked av dem och for till Makedonien. | folkbibeln Ändå fick jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog avsked av dem och for till Makedonien. |
1917 men jag fick ingen ro i min ande, ty jag fann icke där min broder Titus. Jag tog då avsked av dem som voro där och begav mig till Macedonien. | 1873 Hade jag ingen ro uti min anda; derföre att jag icke fann min broder Titum; utan gjorde der min afsked, och for till Macedonien. | 1647 Chr 4 Men jeg toog afsked fra dem / oc drog ud til Macedoniam. |
norska 1930 13 men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia. | Bibelen Guds Ord da hadde jeg ingen ro i min ånd, for jeg fant ikke min bror Titus. Men jeg forlot dem og drog av sted til Makedonia. | King James version I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. |
AA 323 info |