Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 2: 13


2000
Men jag fick ingen ro i sinnet eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog farväl och for vidare till Makedonien.
reformationsbibeln
hade jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där. Därför tog jag avsked av dem och for till Makedonien.
folkbibeln
Ändå fick jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog avsked av dem och for till Makedonien.
1917
men jag fick ingen ro i min ande, ty jag fann icke där min broder Titus. Jag tog då avsked av dem som voro där och begav mig till Macedonien.
1873
Hade jag ingen ro uti min anda; derföre att jag icke fann min broder Titum; utan gjorde der min afsked, och for till Macedonien.
1647 Chr 4
Men jeg toog afsked fra dem / oc drog ud til Macedoniam.
norska 1930
13 men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia.
Bibelen Guds Ord
da hadde jeg ingen ro i min ånd, for jeg fant ikke min bror Titus. Men jeg forlot dem og drog av sted til Makedonia.
King James version
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

danska vers      


AA 323   info