Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 3: 5 |
2000 Det är inte så att jag skulle förmå tänka ut något på egen hand, något som kommer från mig. Nej, min förmåga kommer från Gud. | reformationsbibeln inte så att vi av oss själva skulle kunna tänka ut något på egen hand, utan vår förmåga, kommer från Gud. | folkbibeln inte så att vi av oss själva skulle kunna tänka ut något på egen hand, utan vår förmåga kommer från Gud. |
1917 Icke som om vi av oss själva vore skickliga att tänka ut något, såsom komme det från oss själva, utan den skicklighet vi hava kommer från Gud, | 1873 Icke att vi beqvämlige äro af oss sjelfvom något tänka, såsom af oss sjelfvom; men äre vi till något beqvämlige, så är det af Gudi; | 1647 Chr 4 Icke ad vi ere dyctige af os self / tæncke noget / som af os self / men ad vi ere dyctige / det er af Gud: |
norska 1930 5 ikke at vi av oss selv duer til å uttenke noget som av oss selv, men vår duelighet er av Gud, | Bibelen Guds Ord Ikke det at vi er dyktige i oss selv til å tenke ut noe som om det kom fra oss selv, men vår dyktighet er fra Gud, | King James version Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
AA 327-8 COL 161;Ev 383;6T 319(CM 107;2TT 538) info |