Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 4: 4 |
2000 Ty denna världens gud har förblindat förståndet hos dem som inte tror, så att de inte ser ljuset från evangeliet om härligheten hos Kristus, Guds avbild. | reformationsbibeln bland vilka denna världens gud har förblindat sinnena hos dem som inte tror, så att inte ljuset kan lysa för dem från Kristi härlighets evangelium, han som är Guds avbild. | folkbibeln Ty den här tidsålderns gud har förblindat de otroendes sinnen, så att de inte ser ljuset som strålar ut från evangeliet om Kristi härlighet - han som är Guds avbild. |
1917 Ty de otrognas sinnen har denna tidsålders gud så förblindat, att de icke se det sken som utgår från evangelium om Kristi, Guds egen avbilds, härlighet. | 1873 I hvilkom denna verldenes gud hafver förblindat de otrognas sinnen, att dem icke skall lysa Evangelii ljus af Christi klarhet, hvilken Guds beläte är. | 1647 Chr 4 Udi hvilcke denne Verdens Gud hafver forblindit de Vantroes Sind / ad det klare Euangelii Lius / om Christi klarhed / hvilcken som er Guds Billede / icke skulde skinne for dem. |
norska 1930 4 i hvem denne verdens gud har forblindet de vantros sinn, forat lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds billede, ikke skal skinne for dem. | Bibelen Guds Ord de vantro, de som har fått sine sinn forblindet av denne tidsalders gud, for at ikke lyset fra herlighetens evangelium om Kristus, som er Guds bilde, skal skinne for dem. | King James version In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. |
AA 329-32 AA 329;FE 476-7 COL 106;1T 338-9(1TT 113); 4T 586 6BC 1099 DA 19,129;GC 508;MYP 83;PK 682;PP 67,442; 1T 279,476;2T 397,658;4T 44;5T 742(2TT 339) info |