Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 4: 13


2000
Jag har samma trosvissa ande som i skriften, där det står: Jag tror, därför talar jag. Också jag tror, och därför talar jag.
reformationsbibeln
Men då vi har samma trons ande, som det står skrivet: Jag trodde och därför talade jag, så tror också vi, och därför talar vi.
folkbibeln
Men då vi har samma trons ande som i skriftordet: Jag tror, därför talar jag,* så tror också vi, och därför talar vi.
1917
Men såsom det är skrivet: ”Jag tror, därför talar jag ock”, så tro också vi, eftersom vi hava samma trons Ande; därför tala vi ock,
1873
Efter vi hafve den samma trones anda, som skrifvet är: Jag tror, derföre talar jag; så tro vi ock, derföre tale vi ock;
1647 Chr 4
Men efterdi vi hafve den samme troens Aand / efter som skrefvet staar / jeg hafver troed / derfor hafver jeg talet: Saa troe vi oc / derfor saa tale vi oc.
norska 1930
13 Men eftersom vi har den samme troens Ånd - efter det som er skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg - så tror vi og, derfor taler vi og,
Bibelen Guds Ord
Og siden vi har den samme troens Ånd, etter det som er skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg, så tror også vi, derfor taler vi.
King James version
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

danska vers      


AA 329-32

AA 330-1(ChS 7-8)   info