Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 6: 8 |
2000 i ära och vanära, med dåligt rykte och gott rykte. Jag kallas villolärare men säger sanningen, | reformationsbibeln under ära och vanära*, under ont rykte och gott rykte, som villolärare fast vi talar sanning, | folkbibeln under ära och vanära, med dåligt rykte och gott rykte. Man kallar oss villolärare, men vi talar sanning. |
1917 under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga, | 1873 Genom äro och smälek, genom ondt rykte och godt rykte; såsom bedragare, och dock sannfärdige; | 1647 Chr 4 Ved ære oc Vanære / formedelst ont Rycte / oc got Rycte: Som Bedragere / oc (dog) sandrue: |
norska 1930 8 i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue, | Bibelen Guds Ord ved ære og vanære, ved onde rykter og gode rykter, som forførere, men likevel sanne, | King James version By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
FE 533-4 AA 369;GW 60-1 info |