Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 6: 16


2000
Hur kan Guds tempel förlikas med avgudar? Vi är den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: Jag skall bo och vandra mitt ibland dem och vara deras Gud, och de skall vara mitt folk.
reformationsbibeln
Eller hur kan man förena Guds tempel och avgudar? För ni är den levande Gudens tempel, som Gud har sagt: Jag ska bo i dem och vandra ibland dem, och jag ska vara deras Gud och de ska vara mitt folk.
folkbibeln
Vad kan ett Guds tempel ha för gemenskap med avgudarna? Vi är den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: Jag skall bo hos dem och vandra med dem, och jag skall vara deras Gud, och de skall vara mitt folk.
1917
Eller huru låter ett Guds tempel förena sig med avgudar? Vi äro ju ett den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: ”Jag skall bo i dem och vandra ibland dem; jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.”
1873
Eller huru kommer Guds tempel öfverens med afgudar? Ty I ären lefvandes Guds tempel, såsom Gud säger: Jag vill bo uti dem, och vandra uti dem; och jag vill vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
1647 Chr 4
Hvad samqvem hafver Guds Tempel med Afguder? Thi I ere den lefvende Guds Tempel: Ligesom Gud hafver sagt / jeg vil boo i dem / oc vandre (der i:) Oc jeg vil være deres Gud / oc de skulle være mit Folck.
norska 1930
16 Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Bibelen Guds Ord
Og hvilken enighet er det mellom Guds tempel og avguder? For dere er den levende Guds tempel. Som Gud har sagt: "Jeg vil bo hos dem og vandre iblant dem. Jeg vil være deres Gud, og de skal være Mitt folk."
King James version
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

danska vers      


FE 533-4 FE 476;GW 392-4; MM 45; PP 175(MYP 464),563;2T 48;m4T 187;TM 271-2

CT 328-30(MYP 376-8);2TT 181

2BC 1001; 6BC 1102; FE 480,499-500; MH 404;2SM 121-40, 336-7,354;3T 373;5T 13,52,340, 364(MYP 441; 2TT 121-2), 368(2TT 125), 431,691(2TT 302);6T 195(2TT 454);8T 223

DA 161-2,311; Ed 258;GW 254(MYP 249); MH 146;7T 136(CD 461;CH 479);TM 388(MYP 159-60);WM 130-1 6:174BC 1142;CH 291 589;ChS 41; Ew 242;FE 289. 311,482-3 MYP 313;SR 60;1T 278-9,286.288-9, 405(1TT 156), 503;2T 48,125, 444,689;3T 126, 458;4T 577(CH 288),582-3,638;6T 95(Ev 311;2TT 393),147,274(2TT 512);Te 119;TM 128,451   info