Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 7: 3 |
2000 Detta säger jag inte för att döma er – jag har redan sagt att ni finns i mitt hjärta för att dö och leva tillsammans med mig. | reformationsbibeln Jag säger inte detta för att fördöma er, för jag har redan sagt att ni är i våra hjärtan, för att vi ska dö och leva tillsammans. | folkbibeln Detta säger jag inte för att fördöma er. Jag har redan sagt att ni är i våra hjärtan för att dö och leva tillsammans med oss. |
1917 Jag säger icke detta för att döma eder; jag har ju redan sagt att I haven ett rum i vårt hjärta, så att vi skola både dö och leva med varandra. | 1873 Sådana säger jag icke till att fördöma eder; ty jag sade eder tillförene, att I ären i vår hjerta, till att dö och lefva med eder. | 1647 Chr 4 Jeg siger dette icke til ad fordømme eder: Thi jeg sagde tilforn / ad I ere i vore Hierter / til ad døø oc ad lefve tilsammen. |
norska 1930 3 Dette sier jeg ikke for å fordømme eder; jeg har jo før sagt at I er i våre hjerter for å dø med oss og leve med oss. | Bibelen Guds Ord Jeg sier ikke dette for å dømme dere, for jeg har allerede sagt at dere er i våre hjerter, slik at vi kan dø sammen og leve sammen. | King James version I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you. |