Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 17: 22 |
2000 När de samlades igen i Galileen sade Jesus till dem: ”Människosonen skall överlämnas i människors händer, | reformationsbibeln När de vistades i Galileen, sa Jesus till dem: Människosonen ska bli utlämnad i människors händer | folkbibeln När de var samlade i Galileen, sade Jesus till dem: "Människosonen skall utlämnas i människors händer, |
1917 Medan de nu tillsammans vandrade omkring i Galileen, sade Jesus till dem: ”Människosonen skall bliva överlämnad i människors händer, | 1873 Men då de vistades i Galileen, sade Jesus till dem: Det skall ske, att menniskones Son varder öfverantvardad i menniskors händer; | 1647 Chr 4 Men der de hafde deres omgangelse i Galilæa / sagde JEsus til dem / Det skal skee / ad Menniskens Søn skal antvordis i Menniskers Hænder. |
norska 1930 22 Men mens de ferdedes i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender, | Bibelen Guds Ord Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: "Menneskesønnen skal bli forrådt og overgitt i menneskers hender. | King James version And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: |
17:22, 23 DA 432 info |