Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 7: 8 |
2000 Ty även om jag gjorde er bedrövade med mitt brev, så ångrar jag det inte. Först ångrade jag det kanske, jag inser ju att brevet bedrövade er, åtminstone för en tid. | reformationsbibeln För även om jag bedrövade er med mitt brev, så ångrar jag det inte nu. Och även om jag ångrade mig, för jag ser att detta brev har gjort er bedrövade, om än bara för en tid, | folkbibeln Ty även om jag gjorde er bedrövade med mitt brev, så ångrar jag det inte nu. Först ångrade jag mig, eftersom jag såg att brevet gjort er bedrövade, om än bara för en tid. |
1917 Ty om jag ock bedrövade eder genom mitt brev, så ångrar jag nu icke detta. Nej, om jag förut ångrade det — eftersom jag ser att det brevet har bedrövat eder, låt vara allenast för en liten tid — | 1873 Ty det jag bedröfvade eder med mitt bref, det ångrar mig intet; och om det än ångrade mig, dock, medan jag ser att samma bref hafver tilläfventyrs en tid långt bedröfvat eder; | 1647 Chr 4 Thi om jeg oc giorde eder bedrøfvede med Brefvet / det fortryder mig icke / dog det fortrød mig. Thi jeg seer / ad om det Bref oc nogen stund bedrøfvede eder / |
norska 1930 8 For om jeg enn bedrøvet eder ved mitt brev, så angrer jeg det ikke; om jeg enn før angret det - jeg ser jo at hint brev bedrøvet eder, om enn bare for en stund - | Bibelen Guds Ord For selv om jeg gjorde dere sorgfulle med brevet mitt, så angrer jeg ikke på det, selv om jeg først angret på det. For jeg ser jo at det samme brevet gjorde dere sorgfulle, selv om det bare var for en kort tid. | King James version For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. |
AA 324-5 ARV MH 167 info |