Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 7: 13 |
2000 Detta har tröstat mig. Till denna tröst kom den ännu större glädjen att se Titus så lycklig; ni hade alla gett honom nytt mod. | reformationsbibeln Därför har vi fått tröst, eftersom ni har blivit tröstade. Och ännu mycket mer har vi glatt oss över Titus glädje, för hans ande blev styrkt av er alla. | folkbibeln Därför har vi blivit tröstade. Till denna tröst kom den ännu större glädjen över att se Titus så glad. Ni har alla styrkt hans ande. |
1917 Så hava vi nu fått hugnad. Och till den hugnad, som vi redan för egen del fingo, kom den ännu mer överflödande glädje som bereddes oss av den glädje Titus hade fått. Ty hans ande har fått vederkvickelse genom eder alla. | 1873 Derföre hafve vi nu fått hugsvalelse, deraf att I hugsvalade ären; dock än mycket mer hafve vi gladt oss för Titi fröjds skull; ty hans ande vardt vederqvickt af allom eder. | 1647 Chr 4 Derfor ere vi blefvne træstede / ved eders Trøst: Men vi glædde os end ofvervettis meere / af Titi glæde / thi hans Aand er vederqveged af eder alle. |
norska 1930 13 Derfor er vi blitt trøstet. Og til vår trøst kom ennu den langt større glede over Titus' glede; for hans ånd er blitt vederkveget av eder alle. | Bibelen Guds Ord Derfor er vi blitt trøstet ved at dere fikk trøst. Og vi gledet oss enda mer over Titus' glede, for hans ånd er blitt fornyet av dere alle. | King James version Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
ARV MH 167 info |