Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 8: 1 |
2000 Jag vill tala om för er, bröder, vilken nådegåva församlingarna i Makedonien har fått av Gud. | reformationsbibeln Dessutom, bröder, vill vi att ni ska känna till den Guds nåd som har getts åt församlingarna i Makedonien, | folkbibeln Vi vill tala om för er, bröder, vilken nåd Gud har gett församlingarna i Makedonien. |
1917 Vi vilja meddela eder, käre bröder, huru Guds nåd har verkat i Macedoniens församlingar. | 1873 Jag gör eder kunnigt, käre bröder, om den Guds nåd, som gifven är uti de församlingar som äro i Macedonien. | 1647 Chr 4 VIII.Capitel. MEn vi kundgiøre eder / Brødre / den Guds Naade / som er gifven i de Meenigheder udi Macedonia: |
norska 1930 8 Vi kunngjør eder, brødre, den nåde som Gud har gitt i Makedonias menigheter, | Bibelen Guds Ord Dessuten, brødre, vil vi fortelle dere om den nåde som Gud har gitt menighetene i Makedonia: | King James version Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; |
6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205) info |