Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 8: 4 |
2000 till mig och tiggde och bad om att få vara med och hjälpa de heliga. | reformationsbibeln Mycket enträget bad de oss att vi skulle ta emot denna gåva och deras deltagande i hjälpen till de heliga. | folkbibeln Mycket enträget bad de oss om nåden att få delta i hjälpen åt de heliga. |
1917 Mycket enträget bådo de oss om den ynnesten att få vara med om understödet åt de heliga. | 1873 Bedjandes oss med mycken förmaning, att vi anamma ville välgerningen, och tjenstenes delaktighet som skickad var till helgonen. | 1647 Chr 4 Oc bade os med megen Formanelse / ad vi skulde annamme den Velgierning / oc den Hielpis deelactighed / som der skeede til de Hellige. |
norska 1930 4 de bad oss inntrengende om å få lov til å være med i hjelpen til de hellige; | Bibelen Guds Ord Og de bad oss inderlig om at vi måtte ta imot gaven og fellesskapet i tjenesten for de hellige, | King James version Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. |
6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205) info |