Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 8: 8


2000
Det här är ingen befallning. Men jag vill pröva äktheten i er kärlek genom att ställa den mot andras hängivenhet.
reformationsbibeln
Jag säger inte detta som en befallning, utan för att genom andras iver även pröva äktheten i er kärlek.
folkbibeln
Jag säger inte detta som en befallning utan för att pröva om också er kärlek är äkta, när andra visar en sådan iver.
1917
Detta säger jag dock icke såsom en befallning, utan därför att jag, genom att framhålla andras nit, vill pröva om också eder kärlek är äkta.
1873
Icke så, att jag bjuder eder något; utan efter andre så vinnlägga sig, försöker jag ock edar kärlek, om han sannskyldig är.
1647 Chr 4
Jeg siger icke ad jeg biunder noget / Men efterdi ad andre ere saa flittige / da forfløger jeg oc eders Kierlighed / om den er af den rette art.
norska 1930
8 Dette sier jeg ikke som et bud, men ved andres iver vil jeg også prøve ektheten av eders kjærlighet.
Bibelen Guds Ord
Jeg sier ikke dette som en befaling, men jeg prøver ektheten i deres kjærlighet ved å vise til andres iver.
King James version
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

danska vers      


6BC 1102-4 CS 19-20   info