Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 8: 20 |
2000 Jag vill undvika klander för mitt sätt att ta hand om alla dessa pengar; | reformationsbibeln Så undviker vi att man talar illa om oss på grund av denna frikostiga gåva, som vi tar hand om. | folkbibeln Så undviker vi att någon kritiserar oss för hur vi tar hand om denna frikostiga gåva. |
1917 Därmed vilja vi förebygga att man talar illa om oss, i vad som rör det rikliga sammanskott som nu genom vår försorg kommer till stånd. | 1873 Och förvarar, att oss ingen straffa kan för denna rika undsättnings skull, som af oss beställd varder; | 1647 Chr 4 Oc vi vocte os for dette / ad der skal icke nogen kunde laste os / for denne rjge Hielp / som skal betienis af os / |
norska 1930 20 for derved undgår vi at nogen skal kunne laste oss for noget som vedkommer denne rike gave som kommer i stand ved vår tjeneste, | Bibelen Guds Ord Ved dette unngår vi at noen skulle anklage oss på grunn av denne store gaven som vi er tjenere for. | King James version Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: |
6BC 1102-4 6BC 1104 info |