Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 9: 4 |
2000 Annars får jag – för att inte tala om er själva – stå där med skam i den här saken, om några makedonier följer med mig och finner att ni inte är förberedda. | reformationsbibeln Annars, om några makedonier kommer med mig och inte finner er vara redo, får vi, för att inte säga ni, stå där med skam med vår tillit och beröm i denna sak. | folkbibeln Annars får vi, - för att inte säga ni - stå där och skämmas, när de makedonier som kommer med mig finner att ni, trots allt vårt förtroende för er, är oförberedda. |
1917 Eljest, om några macedonier komma med mig och finna eder oberedda, kunna vi — för att icke säga I — till äventyrs komma på skam med vår tillförsikt i denna sak. | 1873 På det, om de af Macedonien med mig komma, och finna eder icke redo, att vi (jag vill icke säga I) icke då skolen få en blygd af sådana berömmelse. | 1647 Chr 4 paa det / ad dersom de macedonier komme med mig / oc funde eder uberidde / ad vi (ad vi icke ville sige I) icke da skulde blifve beskæmmede / med saadan en stjfvarendis roos. |
norska 1930 4 så vi, for ikke å si I selv, ikke skal bli til skamme i denne tillit når det kommer makedoniere med mig og finner eder uferdige. | Bibelen Guds Ord For hvis noen makedoniere blir med meg og finner dere uforberedt, ville da ikke vi - for ikke å snakke om dere -, bli til skamme på grunn av denne tillitsfulle rosen? | King James version Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. |