Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 10: 2


2000
tvinga mig inte att hos er visa den djärvhet och myndighet som jag dock inte tänker dra mig för att använda mot somliga som menar att jag drivs av världsliga motiv.
reformationsbibeln
och ber er att jag, när jag är hos er, inte ska behöva uppträda djärvt med den tillförsikt varmed jag tänker vara djärv mot några som menar att vi vandrar efter köttet.
folkbibeln
och ber: tvinga mig inte att vid min ankomst uppträda med det mod och den bestämdhet som jag inte tvekar att använda mot somliga, som menar att vi går fram på världens vis.
1917
och beder eder se till, att jag icke, när jag en gång är hos eder, måste ”visa mig modig”, i det jag helt oförskräckt tänker våga mig på somliga som mena att vi ”vandra efter köttet”.
1873
Men jag beder eder, att jag icke skall nödgas närvarandes handla dristeliga, och bruka den djerfhet som man mig tillägger, emot några, som oss räkna såsom vi vandrade efter köttet.
1647 Chr 4
Men jeg beder / ad det skal icke giøris mig behof / ad bruge (min) Myndighed nærværendis / med den dristighed / som jeg actis ad hafve værit myndig med mod nogle / som acte os / ligesom vi omgickes efter kiødet.
norska 1930
2 men jeg ber om at når jeg nu kommer, må jeg slippe for å være djerv med den frimodighet hvormed jeg akter å gå dristig frem mot somme folk som akter oss for slike som vandrer på kjødelig vis.
Bibelen Guds Ord
Men jeg ber dere om at jeg, når jeg er hos dere, må slippe å opptre djervt. For jeg har til hensikt å vise min fasthet og frimodighet overfor noen, de som tror om oss at vi vandrer etter kjødet.
King James version
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

danska vers