Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 10: 16 |
2000 Jag hoppas få förkunna evangeliet också i länder ännu längre bort och slippa använda någon annans måttstock och vara stolt över vad som redan är gjort. | reformationsbibeln att vi får förkunna evangeliet i områden bortom ert och inte berömma oss av det som redan är uträttat på någon annans område*. | folkbibeln Då kan vi predika evangelium i trakter bortom ert område och behöver inte berömma oss av det som är uträttat på någon annans område. |
1917 att vi också få förkunna evangelium i trakter som ligga bortom eder — och detta utan att vi, inom ett område som tillhör andra, berömma oss i fråga om det som redan där är uträttat. | 1873 Och predika ock dom Evangelium, som bo utom eder, och icke berömma oss af det genom främmande reglo tillredt är. | 1647 Chr 4 Ad prædicke Euangelium for dem / som boe paa hin Side eder : Icke ad roose os ved en fremmed Regel / af de Ting som ere beridde. |
norska 1930 16 så vi kan føre evangeliet frem til de land som ligger på hin side av eder, og ikke innenfor andres område rose oss av det som alt er virket. | Bibelen Guds Ord slik at vi kan forkynne evangeliet i de områdene som er bortenfor dere, uten å rose oss av det som er oppnådd innenfor en annens arbeidsområde. | King James version To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand. |
CH 510;COL 303;CS 71;CSW 135;CT 525,528; DA 640(ML225),823Ed 269; Ev 60;GW 455, 464 466,470(Ev 707 ;MH 106(ChS 13);8T 48,50;TM 201, 2S4,459;WM 110 info |