Förra vers Nästa vers |
Andra Korinthierbrevet 12: 1 |
2000 Jag är tvungen att skryta, visserligen till ingen nytta, men jag kommer nu till syner och uppenbarelser från Herren. | reformationsbibeln Att berömma mig är visserligen till ingen nytta, men jag kommer nu till syner och uppenbarelser från Herren. | folkbibeln Jag måste berömma mig, om än till ingen nytta, och jag kommer då till syner och uppenbarelser från Herren. |
1917 Jag måste ytterligare berömma mig. Väl är sådant icke eljest nyttigt, men jag kommer nu till syner och uppenbarelser, som hava beskärts mig av Herren. | 1873 Mig är ju icke nyttigt att berömma mig; dock vill jag nu komma till syner och Herrans uppenbarelser. | 1647 Chr 4 XII.Capitel. AT jeg skal roose mig / er mig sandeligen icke nytteligt / Efterdi jeg skal komme til HErren s Siuner oc Obenbarelser. |
norska 1930 12 Jeg må rose mig skjønt det ikke er gagnlig; men jeg kommer nu til syner og åpenbarelser av Herren. | Bibelen Guds Ord Det er utvilsomt ikke til gagn for meg å rose meg. Jeg kommer nå til syner og åpenbaringer fra Herren: | King James version It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
AA 469,562; 6BC 1106-7;5T 223-4 info |