Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 12: 7


2000
Och för de väldiga uppenbarelsernas skull, för att jag inte skall bli högfärdig, har jag fått en tagg som sticker mig, en ängel från Satan som misshandlar mig så att jag inte blir högfärdig.
reformationsbibeln
Och för att jag inte skulle förhäva mig över de utomordentligt höga uppenbarelserna, fick jag en törntagg* i köttet, en Satans ängel som ska slå mig, för att jag inte ska förhäva mig.
folkbibeln
Och för att jag inte skall bli högmodig på grund av dessa utomordentligt höga uppenbarelser, har jag fått en törntagg i köttet, en Satans ängel, som slår mig i ansiktet, för att jag inte skall förhäva mig.
1917
Och för att jag icke skall förhäva mig på grund av mina övermåttan höga uppenbarelser, har jag fått en törntagg i mitt kött, en Satans ängel, som skall slå mig i ansiktet, för att jag icke skall förhäva mig.
1873
Och på det att jag mig icke af de stora uppenbarelser förhäfva skulle, vardt mig gifven en påle i köttet, Satans ängel, den mig kindpusta skulle, på det jag icke skulle förhäfvas öfver måtton;
1647 Chr 4
Oc ad jeg skal icke ophøye mig af de høye Obenbarelser / da er mig gifven en Pæl i Kiødet / som er / en Engel Satan / som mig skal slaa paa Munden / paa det jeg icke skal ophøye mig.
norska 1930
7 Og forat jeg ikke skal ophøie mig av de høie åpenbarelser, er det gitt mig en torn i kjødet, en Satans engel, forat han skal slå mig, så jeg ikke skal ophøie mig.
Bibelen Guds Ord
Og for at jeg ikke skulle bli hovmodig på grunn av de høye åpenbaringene, er det gitt meg en torn i kjødet, en Satans engel til å slå meg, så jeg ikke skal bli hovmodig.
King James version
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

danska vers      


AA 208(SD 344);6BC 1058, 1107   info